Just a quick sketch that is loosely based on the happenings in Hong Kong these days, especially the issue of the government trying to push for a copyright law this July, in the interest of 'protecting creative property'.
Hong Kong does need some form of a copyright law, I have no issue admitting to this. But not one that is poorly drafted, poorly explained, and offers no clear delineation as to the material it covers. (And always be in doubt of a proposed law when the government resorts to the sales pitch of "pass the law now, we'll sort through the details later.")
Although not explicitly mention by the government (then again, when does the HK government ever issue a fully transparent statement?) one can't help but feel as though this law is an attempt to muffle one important avenue of political expression in this city; that of parody. Parody (known as 惡搞) is a way for it's users to attain the ability to voice out a critical-- and oft opposing-- viewpoint towards something purported by the mainstream and/or the authorities. The key elements of this involves humour and a degree of abstract representation of the issues at hand, which makes it easy to 'consume' for the wider public (as opposed to providing a hardline statement which may turn people away. A very likely case in Hong Kong), and offers a degree of protection from persecution as long as all references remain indirect. (Think of the role of parody as akin to the court jester of the medieval courts. It may be appear as a trivial role of entertainment, but jesters are protected from whatever they say due to their status as a bearer of humour. Thus these jesters are vital when it comes to conveying news that may not be savory for those who listen-- for example the 14th century French royal court heard about their defeat in a naval battle with the English after the jester hinted at their loss through a joke. No other official dared to speak up lest they incur the wrath of the royals-- and were an important mouthpiece for the difficult-to-stomach truths.)
So just how rampant is parody in Hong Kong, and what form do parodic works take? Unsurprisingly, given the proliferation of the Internet in most Hong Kong homes, it is mostly online. And thanks to social networks, it is easily spread to a mass audience, and most works are well receive by them. There are a lot of popular culture references (possibly due to the age of the parodic work maker and the destined audience), some of the most popular being movie posters from local Hong Kong cinema and Hollywood. A fantastic example emerged a month or so ago, when the faces of The Avengers poster was replaced with those of unpopular government officials (the lineup includes Fan, Leung, Lam, etc.) under the aptly renamed team of The Suppressors. Another great poster had the face of Tang superimposed on the poster for The Iron Lady with a caption for 'selling the wife' (a pun that makes sense in the Chinese version of the poster), a response to Tang's wife facing the media for the illegal basement structure debacle. And then there are the numerous versions of Leung's face being superimposed on chairman Mao's propaganda posters, alluding to Leung's ties with the communist party...
But the ability to link an issue at hand, and the people involved, to another piece of existing work that allows for a comedic representation of all these elements is a skill in itself. Can one not say that this process of visual articulation is in itself a valid form of creativity? And if so, does this not render moot the need to combat parodic works under the guise of 'protecting creative property'? (So where does the the justification of a copyright law lie? That the makers of parodic works don't give credit to the creators of the original piece? Would issuing a disclaimer/attributing credit resolve such an issue? And to what extent will the parodic work have to differ from the original material to avoid such a necessity, in the sense that the parodic work becomes something 'new' in its own right?)
But asides from speculating what this law will do to the parody scene, the notion of 'creativity' in itself needs to be examined. The argument in support for the law proposed by the government is lacks an understanding of the issues of 'creativity'. As pointed out in June's edition of CUP magazine (check out pages 65-67), even works of seeming originality can trace its 'inspiration' from an older work. Has there ever been something such as 'pure originality', something that makes no reference from another work and emerged in its own totality? Is this feat even possible, given how most individuals of this society are bound to be exposed to the works of others on a conscious and unconscious level? How do we, and how should we, understand and define 'creativity' at all?
I think, the problem is in how we determine whether the link between two pieces of work is that of acceptable 'inspiration' or that of exploitative 'plagiarism*'. (Plagiarism within writing and academic work is easy to define and identify. Same goes for evident plagiarism such brand-name knock-offs you see in Fa Yuen Street. In these examples there is a direct one-to-one replication of the traits embodied by the original, and a matter of personal gain. The problem is the application of this term to works that make a reference to another in a manner of 'allusion'.) Is there a spectrum in which to measure whether a piece or work fluctuates from one label to the other? I'm not sure what the criteria for judgement is, but it is certain that this is not something that should be determined by the government.
So leave parody alone, Hong Kong government. And do what you do best; continue to supply people with abundant material to continue the making of parodic works.
-----------------------------------
*I also find plagiarism to be problematic from a cultural standpoint. In some Asian societies (also applicable to the old painting masters of Europe), the art tradition is passed through a process of copying, reproducing, imitating existing work as a means to refine and hone skill sets. It was/is considered a legitimate means of propagating the art discipline. And imitation itself can be considered to be a form of flattery and a show of appreciation in certain contexts. In present day Japan, you have fanart being sent to authors of popular manga and anime works, with some authors thanking their fans and even publishing such works for public viewing. Doujinshi (a fan-made manga volume) may sometimes appropriate the characters of another piece of work for use in a different setting, but there seems to be little qualms about this issue.
No comments:
Post a Comment